3279689 ランダム
 HOME | DIARY | PROFILE 【フォローする】 【ログイン】

人生朝露

人生朝露

マスター・ヨーダと老荘思想 その2。

Yoda。
前回の続きで、マスター・ヨーダと老荘思想を。

参照:マスター・ヨーダと老荘思想 その1。
http://plaza.rakuten.co.jp/poetarin/005025/

今回は『エピソード3 シスの復讐(Revenge of the Sith)』から。
マスター・ヨーダとアナキン・スカイウォーカー。
Yoda: Premonitions, premonitions. These visions you have...(予感、予知というべきか、そなたが見たものは・・・)
Anakin Skywalker: They are of pain, suffering. Death.(痛み、苦しみ、死でした。)
Yoda: Yourself you speak of, or someone you know?(そなた自身のことか?それとも、知人か?)
Anakin Skywalker: Someone.(知人です。)
Yoda: Close to you?(近しい者か?)
Anakin Skywalker: Yes.(はい。)
Yoda: Careful you must be when sensing the future Anakin. The fear of loss is a path to the dark side.(未来を見る時には気を付けよ、アナキン。喪失への恐れは暗黒面の入り口なのじゃ。)
Anakin Skywalker: I won't let these visions come true, Master Yoda.(あのヴィジョンが実現して欲しくはありません。マスター・ヨーダ。)
Yoda: Death is a natural part of life. Rejoice for those around you who transform into the Force. Mourn them do not. Miss them do not. Attachment leads to jealousy. The shadow of greed that is.(死は生命の営みの一部なのじゃ。フォースへと変わる者を喜んで送り出せ。嘆いてはならぬ。寂しがってもならぬ。執着は嫉妬を生み、欲望の影が忍び寄るぞ。)
Anakin Skywalker: What must I do, Master Yoda?(マスター、私は何をすれば?)
Yoda: Train yourself to let go... of everything you fear to lose.(自らを鍛え、喪失の恐れの全てを解き放て。)

参照:Anakin and yoda
http://www.youtube.com/watch?v=c5xkI8uoZYE
妻の死を夢の中で見てしまったアナキン・スカイウォーカーが、マスター・ヨーダに相談するというシーン。ここは荘子。

荘子 Zhuangzi。
『莊子妻死、惠子弔之、莊子則方箕踞鼓盆而歌。惠子曰「與人居長子、老身死、不哭亦足矣、又鼓盆而歌、不亦甚乎。」荘子曰「不然。是其始死也、我獨何能無慨然。察其始而本無生、非徒無生也,而本無形、非徒無形也,而本無気。雑乎芒勿之間、変而有気、気変而有形、形変而有生、今又変而之死、是相與為春秋冬夏四時行也。人且偃然寝於巨室、而我激激然随而哭之、自以為不通乎命、故止也。」』(『荘子』至楽 第十八)
→荘子の妻が死んだ。恵子が弔問に訪れると、荘子は足をだらんと伸ばしたまま、お盆を太鼓代わりに歌を歌っていた。恵子曰く「あなたは、共に子供達を育て上げ、長年連れ添ってきた奥さんが亡くなったというのに、哭きもせずにお盆を叩いて歌を歌っている。ひどいではないか!」
 荘子曰く「恵子よ、そうではない。妻が死んだ時には、私だって嘆き悲しまずにいられなかったさ。当たり前じゃないか。だけど、そのうち、こう考えるようになったんだ。人間生まれてくるときは、そもそも命なんてなかった。肉体だってなかった。もちろん、肉体を形作る【氣】だってなかったんだ。もともとぼんやりしたわけの分からないものから混ざり合っていた状態から、陰陽の気が生じて肉体というのが生まれて、肉体が変じて生命あると考えたのだ。今、妻の体は再び変じて死んでいくんだ。自然に春夏秋冬の移り変わりがあるのと同じように、妻は、天地という大きな空間に安らかに眠っている。それなのに、自分がいつまでもめそめそ泣いていては、天命を知らないことになりやしないかと思って、哭くのを止めたのだ。」

荘子 Zhuangzi。
『生也死之徒、死也生之始、孰知其紀。人之生、氣之聚也。聚則為生、散則為死。若死生為徒、吾又何患。故萬物一也。其所美者為神奇、其所惡者為臭腐。臭腐復化為神奇、神奇復化為臭腐。故曰『通天下一氣耳。』聖人故貴一。』(『荘子』知北遊 第二十三)
→ 生には死が伴い、死は生の始まりである。だれがその初めと終わりを知り得よう。人の生は【氣】が集まったもの。集まれば生となり、散じれば死となる。生と死とが一体であるとすれば、私は何を思い煩うことがあろうか? 故に万物とは一つのものなのだ。人は美しく立派なものを尊び、腐って汚いものを憎む。しかし、腐って汚いものいずれは変化して、美しく立派なものとなり、かつて尊んでいたものも、やがては腐って汚いものと変化する。故に『天下は全て一つの氣の巡り』という。聖人はそこに貴賤を設けず、その「一」を貴ぶのである。

氣・気とフォース(Force)。 
エピソード3でヨーダが言っている“Force”と『荘子』にある「氣」は完全に一致していると確信を持って言えます。死生観と言ったり、生命観と言ったりすることもあるでしょうが、時間と空間を含めた宇宙観に基づく「氣」のいとなみが、フォースの変容と集散がもたらす「生命のかたち」のイメージと同じです。

参照:Wikipedia 気
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%B0%97

ちなみに、
マスター・ヨーダとルーク・スカイウォーカー。
Yoda:“For my ally is the Force, and a powerful ally it is. Life creates it, makes it grow. Its energy surrounds us, and binds us. Luminous being are we, not this crude matter. You must feel the Force around you. Here, between you, me,the tree...the rock...everywhere.!!Yes...even between the land and the ship.”
(→ 私にはフォースという心強い味方がついておる。生命がそれを生み出し、育む。その偉大なる力は我々の周囲に満ち満ちて我々を結びつけておる。ワシらは光の存在なのじゃ、粗野な肉の塊の話ではないぞ。お主は、お主を取り巻くフォースを感じねばならぬ。ここにも、ワシとお主の間にも・・あの木々にも、岩にも・・そう、あらゆる場所にな!そして、この大地とあの戦闘機との間にも。)

参照:Star Wars V: The Empire Strikes Back - "For my ally is the Force "
http://www.youtube.com/watch?v=HMUKGTkiWik

荘子 Zhuangzi。
東郭子問於荘子曰「所謂道、悪乎在。」荘子曰「無所不在。」東郭子曰「期而後可。」荘子曰「在螻蟻。」曰「何其下邪。」曰在悌稗。曰「何其愈下邪。」曰「在瓦甓。」曰「何其愈甚邪。」曰「在屎溺。」東郭子不應。(『荘子』知北遊第二十二)
→東郭子は荘子に「その道(Tao)とやらはどこにあるのです?」と問うた。
荘子曰く「道(Tao)の無い場所なんて無いよ。」
東郭子曰く「もう少し分かりやすいたとえはないかね?」
荘子曰く「アリやオケラにも道(Tao)はあるよ。」
曰く「そんな下卑た生き物にもか?」
曰く「ノビエや稗(ひえ)にもあるよ。」
曰く「そんな粗末な物にもか?」
曰く「瓦にだってあるよ。」
曰く「もう落ちるところまで落ちているな。」
曰く「大便や小便にもあるよ」
東郭子は呆れて言葉を失った。

道(Tao/Dao/michi)。   氣(Qi・Ki)。
『荘子』では、「道(Tao)」についても「氣(Qi)」に近い表現をする場合があります。目に見えず、耳に聞こえず、言葉に表せない道(Tao)のなかだちとしての氣は、道家において必要不可欠の要素です。

目隠しをするルーク。
ジェダイの訓練の中に、ヘルメットをして目や耳に頼らず、フォースを感じ取るものがあります。“Feel the Force”というジェダイの姿勢も、荘子の氣に対する姿勢と同じです。

Zhuangzi
『一若志,無聽之以耳而聽之以心,無聽之以心而聽之以氣。聽止於耳、心止於符。氣也者、虚而待物者也。唯道集虚。虚者、心齋也。』(『荘子』人間世 第四)
→「志を一つにせよ。声を聴くのに耳ではなく心をもってせよ。そして、心ではなく【氣】をもってせよ。耳は聴くに留まり、心は知るに留まる。【氣】はすべてのものを受け入れることができる。雑念がないがゆえにすべての本質は虚にのみ集まる。無心でいるがゆえに、心斎といえるのだ。」

こう見ると、マスター・ヨーダとブルース・リーは本当に近いです。

Finger pointing to the moon。
“Don't think! Feel!
 It is like a finger pointing away to the moon. 
 Don't consentrate on the finger,or you will miss all that heavenly glory.”
(考えるな!感じろ!
 それは月を指す指のようなものだ。
 指に注意を向けるな、そんなことでは天の輝きを見失ってしまうぞ。)

参照:Finger Pointing to the Moon - Bruce Lee
http://www.youtube.com/watch?v=sDW6vkuqGLg

“May The Force Be With You”

今日はこの辺で。


© Rakuten Group, Inc.